
Naujausios
Kad vaikai kalbėtų lietuviškai
Į Kelmės rajono Ušnėnų kaimą grįžo dvi emigravusių šeimų mamos Jurgita Beresnevičienė ir Donata Radavičiūtė su vaikais. Vyrus paliko darbuotis užsienyje. Moterys grįžo, kad jų atžalos išliktų lietuviais ir kalbėtų gimtąja kalba.
Kai vaikams ateina laikas pradėti lankyti mokyklą, į Lietuvą grįžta nemažai emigrantų šeimų.
Regina MUSNECKIENĖ
reginamus@skrastas.lt
Nenorėjo traumuoti vaikų
Į žalią savo tėvo trobelę Ušnėnuose praėjusių metų vasarą su dviem vaikais iš Norvegijos grįžo Donata Radavičiūtė. Jos vyras Marius taip pat liko Norvegijoje. Ten turi savą statybų verslą.
Jurgita, būdama šalia savo vyro, Norvegijoje augino vaikus. Kai išvažiavo, mažajam sūneliui Marijui buvo tik keturi mėnesiai. Dabar jau ketveri metai.
Donatos ir Mariaus dukrelė Kamilė Norvegijoje baigė dvi klases. Su savo bendraklasėmis kalbėdavo norvegiškai. Su kitų tautybių vaikais – angliškai. Jos klasėje mokėsi nemažai lenkų, keletas lietuvių ir kitų tautybių vaikų.
Senelio sodyboje mažoji Kamilė šokinėja ant batuto. Kur smagiau mokytis ir gyventi – Lietuvoje ar Norvegijoje? Smulkutė rudaakė mergaitė nedvejodama sako, jog Norvegijoje. Ten per pamokas daug praktinės veiklos, vaikai plaukioja mokyklos baseine. Po pamokų daug įvairiausų būrelių.
Kamilė gražiai kalba lietuviškai. Mama sako, jog kiek sunkiau lietuviškai rašyti. Norvegų kalboje nebuvo nosinių ir minkštumo ženklų.
Norvegijoje Kamilę priėmė iš karto į antrą klasę. Grįžus į Lietuvą, pradinių klasių mokytojų komisija tikrino mergaitės žinias. Nors ten jau buvo baigusi trečiąją klasę, Lietuvoje šią klasę lanko dar kartą.
„Ateityje planuojame kurtis Lietuvoje, – pasakoja Donata. – Pagalvojome, jog neverta traumuoti vaikų. Geriau tegu mokosi tėvynėje, nes baigus daugiau klasių dar sunkiau bus persiorientuoti.“
Nei Donata, nei jos vyras Marius Norvegijoje nesimokė norvegų kalbos, nes nesiruošė ten visam laikui likti.
Vyras dar kurį laiką dirbs. Vasaromis pas jį skris ir Jurgita su vaikais. Ji išmoko dažyti medinių namų išorines sienas. Įsidarbins vyro įmonėje.
Darbas – Norvegijoje, namai – Lietuvoje
Nedidelis Užvenčio seniūnijos Ušnėnų kaimelis. Net rodyklės, žyminčios kaimą, nėra. Tik informacinė lenta su užrašu, jog čia yra memorialinis Povilo Višinskio muziejus.
Pagrindinėje gatvelėje trobas suskaičiuotum ant rankų pirštų. Raudonoje ir žalioje trobose gyvena vaikus į Lietuvą mokytis parvežusios emigrantės.
Pirmiausia užsuku į gatvės pradžioje esančią raudoną medinę Vidos Beresnevičienės trobą. Vaikų kambaryje dūksta anūkėliai Austėja ir Elingas. Tarpusavyje jie kalbasi angliškai ir norvegiškai.
Ponia Vida lietuviškai šnekučiuojasi su iš Norvegijos grįžusia marčia. Jai smagiau, kai namai pilni vaikų klegesio. Anksčiau kartais pasijusdavo vieniša. Vyras Algis dirba tolimųjų reisų vairuotoju. Dažniausiai kelionėje.
Jaukiuose anytos namuose iš Norvegijos vaikų leisti į lietuvišką mokyklą grįžusi Jurgita Beresnevičienė taip pat jaučiasi puikiai. Rūpinasi savos sodybos, kurią nusipirko Užvenčio pašonėje esančiame Girnikų kaime, remontu. Vyras liko darbuotis Norvegijoje.
Jurgita kilusi iš Utenos. Gryna miestietė. Tačiau vyrui, panorusiam kurtis Žemaitijos kaime, neprieštaravo. „Privalome kažką turėti Lietuvoje. Visą gyvenimą nesiblaškysi po pasaulį,“ – paaiškino jauna moteris.
Jurgitos kaip emigrantės patirtis – gana įvairi. Utenoje baigusi mokyklą ir įgijusi kulinarės specialybę išvažiavo į Angliją. Dirbo greito maisto restoranuose ir kavinukėse. Ten susipažino su savo būsimu vyru Rolandu.
Mokytis – Lietuvoje
Ištekėjusi Jurgita vaikų gimdyti važiavo į Lietuvą. Čia, Ušnėnuose, gimė Beresnevičių vyresnėlė aštuonerių metų Austėja. Po metų – ir jaunesnysis sūnus Elingas.
Kurį laiką jauna šeima vaikus augino Lietuvoje, kad jie išmoktų šnekėti lietuviškai. Jurgita augino vaikus, jos vyras Rolandas įsidarbino tolimųjų reisų vairuotoju.
Šiek tiek paaugus vaikams, jauna šeima nusprendė išvažiuoti į Norvegiją.
Rolandas įsidarbino statybos įmonėje. Jurgita augino vaikus, lankė norvegų kalbos kursus, kartais uždarbiaudavo tvarkydama svetimus namus.
„Kadangi vyras dirbo vienas ir Norvegijoje neprasigyvenome, – pasakoja buvusi emigrantė. – Brangus būstas, daug mokėti už vaikų darželius. Užtekdavo tik normaliai pragyventi ir bilietams į Lietuvą.“
Kai dukrai Austėjai atėjo laikas eiti į mokyklos parengiamąją grupę, Jurgita nusprendė grįžti į Lietuvą.
Susirūpinimą kėlė vaikai. Jie net namuose nenorėjo kalbėti lietuviškai. Lietuviškai kalbėjo tik su tėvais, o tarpusavyje – angliškai.
Lankė norvegišką darželį, bet su kitų tautybių vaikais ten bendravo angliškai. Anglų kalba vaikams labiausiai patiko dėl trumpų žodžių. Televiziją jie taip pat rinkosi anglų kalba.
„Tai mus su vyru gąsdino, – prisimena Jurgita. – Pagalvojome, jog reikės grįžti. Visą gyvenimą nepraleisime ant lagaminų. O vaikai nemokės gimtosios kalbos. Gal kai užaugs, jie išvažiuos, nepavyks sulaikyti, tačiau pamanėme, jog turime padaryti viską, kad vaikai nepamirštų savo šalies ir savo kalbos.“
Kadangi vyras dirbo Norvegijoje, Jurgita kurį laiką dar gaudavo norvegiškas pašalpas už vaikus, nors ir gyveno Lietuvoje.
Dukra Austėja lanko Užvenčio Šatrijos Raganos gimnazijos pirmąją klasę, sūnus Elingas – parengiamąją grupę. Austėja neturi problemų dėl mokslo. Gerai sekasi visi dalykai ir lietuvių kalba.
Sūnui Elingui – kiek sunkiau. Jam labiau patinka kalbėti angliškai.
Dėl vaikų grįžta nemažai emigrantų
Užvenčio Šatrijos Raganos gimnazijos direktorė Genė Pulkienė sako, jog į Lietuvą, kai vaikams ateina laikas lankyti mokyklą, grįžta nemažai emigrantų. Ir Užvenčio gimnazijoje keletas tokių yra.
Emigrantų vaikams skiriama papildoma lietuvių kalbos pamoka. Jų žinių spragas stengiamasi išlyginti, nes paprastai dėl lietuvių kalbos rašybos kyla daugiausia sunkumų. Kitų dalykų žinios būna daugmaž panašios, kaip ir bendraamžių Lietuvoje.
Beje, ne kiekvieną grįžusį vaiką galima kelti į tą pačią klasę, kurią turėtų lankyti užsienyje. Sudaroma komisija, kuri įvertina vaiko žinias.
Programos skiriasi. Užsienyje vaikai turi daugiau praktinės veiklos, mažiau teorijos. Todėl kartais mokinį tenka palikti toje pačioje klasėje, kurią jau baigė, dar vienerius metus, kad pasivytų bendraamžius.
Autorės nuotr.
SUGRĮŽIMAS: Po kelerių metų Donata Radavičiūtė sugrįžo į gimtuosius Ušnėnus, kad dukra Kamilė lankytų lietuvišką mokyklą. Šalia jos – pusbrolis Rokas.
JAUKUMAS: Donatai Radavičiūtei jauku savo tėvų namuose, šalia miegančio sūnelio Marijaus.
VAIKYSTĖ: Jurgita Beresnevičienė nerūpestingą savo atžalų Austėjos ir Elingo vaikystę perkėlė iš Norvegijos į Lietuvą, kad jie žinotų, kas tokie yra.