
Naujausios
2017 METŲ MĖGSTAMIAUSIŲ KNYGŲ DEŠIMTUKAS
Vytautas Bikulčius
Metai baigiasi ir su savimi nusineša krūvą knygų, tarp kurių skaitytojai ieškojo, kas – rimtų apmąstymų, kas – žavių istorijų, kas – kvapą gniaužiančių nuotykių... Ir leidyklos šiuos lūkesčius su kaupu pateisino. Sunku patikėti, kad kas nors nebūtų radęs sau mielos knygos. Kur kas didesnė bėda, kad skaitytojų kiekvienais metais mažėja, nes juos vilioja kompiuteriai, išmanieji telefonai, kurie, matyt, greičiau padeda žmonėms prisitaikyti prie lekiančio laiko, kai tuo tarpu surasti minutėlę ir ramiai paskaityti knygą tampa didžiule prabanga. Ne be reikalo prancūzų dailininkas Francisas Picabia (jo tėvas buvo iš Kubos) tvirtino, kad „prabanga nėra malonumas, bet malonumas yra prabanga“.
Tikriausiai ne vienas sutiks, kad skaitymo malonumas irgi yra prabanga. Metų pabaigoje paprastai pasipila visokiausio pobūdžio dešimtukai, tad ir mes neatsispiriame šiai pagundai, tuo labiau, kad tai jau dvidešimtasis knygų dešimtukas, kurį skelbia „Šiaulių kraštas“ ir kuris pirmasis Lietuvoje ėmė juos skelbti.
Tiktai kad dešimtukas neatrodytų beribis, mes apsibrėžiame, kad į jį gali patekti tik tos knygos, kurios originalo kalba pasirodė prieš dvidešimt penkerius metus, nes jų vertinimas dar nėra iki galo nusistovėjęs, kai tuo tarpu nors ir šiais metais pakartotinai išleistas koks nors klasikinis romanas, pirmą sykį išėjęs dar XIX a. ar XX a. pradžioje, jokių abejonių nekelia, jis jau yra pripažintas literatūros kritikų ir yra tvirtai įsitvirtinęs skaitytojų sąmonėje.
Visų pirma, nerasime jame fantastinių, nuotykių, banalių meilės romanų, kurie retai kada atveria visiškai naujus literatūros horizontus. Mūsų dešimtuką sudaro grožinė literatūra, nors kai kas gali pasigesti memuarų, esė ar publicistikos. Tačiau tuomet reikėtų sudaryti atskirus dešimtukus, nes kitaip būtų sunku surasti kriterijus, pagal kuriuos būtų galima į grožinės literatūros kūrinių tarpą įterpti, sakykim, kokius nors memuarus ir pan.
Tie, kuriems rūpi klasika, šiemet gali džiaugtis iš naujo perleistais tokiais romanais kaip F. Dostojevskio „Idiotas“, J. Austen „Ema“, H. de Balzaco „Kurtizanių spindesys ir skurdas“, E. Zola „Moterų laimė“ ar pirmąsyk lietuvių kalba išleista J. Racine‘o „Faidra“ (leidykla „Žara“, iš prancūzų kalbos vertė Vl. Braziūnas ir G. Dručkutė).
Kam artimesni XX a. rašytojai, tie turės galimybę paskaityti tik šiais metais lietuvių kalba pasirodžiusius tokius kūrinius kaip R. Gary pirmasis romanas „Mirusiųjų vynas“ (leidykla „Vaga“, iš prancūzų kalbos vertė A. Melkūnaitė), J. L. Borgeso „Visuotinė nešlovės istorija“ (Lietuvos rašytojų sąjungos leidykla, iš ispanų kalbos vertė L. Rybelis), A. Bioy‘jaus Casareso „Morelio išradimas“ (leidykla „Charibdė“, iš ispanų kalbos vertė J. Rimeišytė). Kadangi jie visi pasirodė daugiau kaip prieš dvidešimt penkis metus, dėl jų nekyla jokių abejonių, jie yra tapę netgi chrestomatiniais kūriniais.
Mūsų dešimtukas skirtas tiems skaitytojams, kurie nori nepasimesti begaliniame knygų sraute, nes pačios naujausios knygos dar neturi nusistovėjusių vertinimo kriterijų ir jiems reikalingi kokie nors orientyrai... Tad nieko nelaukdami ir ženkime į dešimtuką...
1.
Ilgai sukau galvą, kas iš šiemet išleistų knygų galėtų pretenduoti į pirmą vietą dešimtuke. Galiausiai lėmė tokie kriterijai – visų pirma, puikiai parašyta knyga, kurioje iškeltos problemos vienaip ar kitaip gali būti aktualios ir mūsų skaitytojams.
Tokia knyga tapo Lelos Slimani romanas „Lopšinė“ (Lietuvos rašytojų sąjungos leidykla, iš prancūzų kalbos vertė Violeta Tauragienė), kuris, beje, praėjusiais metais pelnė garbingiausią Prancūzijos literatūrinę – brolių Goncourt‘ų – premiją. Jis prasideda kraupiu epizodu, kai auklė nužudo muzikos prodiuserio Polio ir advokatės Miriam dukrą ir sūnų ir bando nusižudyti pati, bet nesėkmingai.
Visame romane ir stengiamasi išsiaiškinti tas priežastis, kurios lėmė tokį auklės Luizos poelgį. Jau romano pradžioje matyti, kad vaikų priežiūra nėra lengvas dalykas, nes Miriam, susilaukusi antro kūdikio, iš dalies pasimeta. Namų sienos, tarp kurių ji užsidariusi su vaikų rūpesčiais, paverčia ją kompleksuota būtybe, nes jai atrodo, kad tiek daug skyrusi laiko mokslams, dabar ji apsiriboja tik namų židiniu ir tampa niekam neįdomi. Nors vyras teigia, kad jo žmona turinti būti laiminga, nes mato, kaip auga vaikai, tačiau Miriam vis labiau tampa aišku, kad ji žlugs kaip advokatė, jei negrįš į darbą.
Polis ir Miriam ima ieškoti auklės, jie nori, kad ji nebūtų imigrantė, nelegalė, neturėtų vaikų, nes tuomet nukentės jų vaikų priežiūra. Nejučiomis jie suvokia, kad tampa darbdaviais, nuo kurių priklauso auklės likimas. Juk jie patys iškart imtų šaukti apie diskriminaciją, jei koks nors darbdavys imtų jų teirautis apie vaikus.
Galiausiai jie priima jauną našlę Luizą, kuri turi finansinių sunkumų, bet išsyk atsiskleidžia jos kaip auklės talentas. Ji puikiai tvarko namus, rūpinasi maistu, skalbiniais, žaidimais, pasivaikščiojimais su Mila ir Adanu, kuriems dar ir pasakas seka, ir lopšines dainuoja. Kitaip tariant, ji tampa šeimos nariu ir darosi Poliui ir Miriam vis reikalingesnė, jie netgi vežasi ją atostogauti drauge.
Dirbdama aukle, Luiza tarsi užmiršta savo gyvenimą. Tuo pačiu Luiza suvokia, kad jei ji praras darbą, jei šeima nebepasiims jos praleisti atostogų, jei šeimininkų kaimynė nebeleis jai uždirbti menkos sumelės, kuri palengvina jai susimokėti skolas, ji žino, kad papildys po Paryžių klajojančių benamių gretas.
Nors Polis ir Miriam Luizai atidavė viską – vaikus, namus, valgius, laisvalaikį, tačiau jie turi siaubingą privilegiją – atleisti ją. O Luiza, vis dėlto, nesijaučia sava, ji tarsi lieka už šeimos borto. Kadangi Luiza yra sirgusi depresija, ta nuolatinė įtampa ją ir atveda į tragišką finalą... Būtent socialinis susvetimėjimas ir pasmerkia šią vienišą vargšę moterį...
2.
Izraelio rašytojos Zeruya‘os Shalev romanas „Meilės gyvenimas“ (leidykla „Sofoklis“, iš hebrajų kalbos vertė Olga Lempert) nustebins ne vieną skaitytoją gaivališkos ir nesuvokiamos meilės jėga. Sunku suvokti, kaip jauna mergina Jaara, ištekėjusi už ją dievinančio bendraamžio Jonio, susižavi daug vyresniu savo tėvo draugu Arje, kuris pasižymi tvirta valia, vyriška jėga, sugebėjimu manipuliuoti kitais žmonėmis, tačiau kurio gašlumas užgožia bet kokius jausmus.
Jaara palieka vyrą, namus ir slapta gyvena kartu su Arjė, kurio žmona sunkiai serga ligoninėje ir galiausiai iškeliauja į amžinybę. Tačiau Arjė savo aistrą su Jaara malšina net ir ligoninėje ar net velionės kambaryje, kol ji dar laidojama. Fatališka, bet sykiu ir skandalinga meilė neatsitiktinai romane siejama su Jaaros tėvų praeitimi, kai ji išsiaiškina, kad Arjė buvo jos motinos meilužis, taip pat su Biblijos epizodais apie neištikimą moterį ir apie Jeruzalės Šventyklą, kurią nusiaubė babiloniečiai.
Taip ši istorija įgyja universalesnį skambesį. Sykiu tai dar vienas bandymas atskleisti vyro ir moters santykius, kurie tokie sudėtingi ir nepaaiškinami, kad nenoromis sutinki su Oscaru Wilde‘u, kuris yra pasakęs, kad „moterų suprasti neįmanoma, jas galima tik mylėti“.
Romanas stebina savo trūkčiojančiu, bet glaustu pasakojimu, už kurio ryškėja Jaaros dvasinių būsenų kaita ir Arjės įtūžis, šluojantis viską savo kelyje... Kūrinys išties liudija didžiulį rašytojos talentą.
3.
Visiškai priešingas savo dvasia pirmosioms dviem dešimtuko knygoms yra italų rašytojo Paolo Cognetti‘čio romanas „Aštuoni kalnai“ (leidykla „Alma littera“, iš italų kalbos vertė Valdas V. Petrauskas). Romane susitinkame su dviem vaikais –Pjetru ir Brunu, kuriuos suartina kalnai. Tiesa, Pjetras su savo tėvais gyvena Milane, tačiau jo tėvas kiekvieną vasarą keliauja į kalnus, o drauge su juo ir sūnus, kuris čia kalnuose praeina vyriškumo mokyklą, nes tėvas jam neleidžia skųstis, kad jis lipdamas jau pavargo, išalko ar sušalo. Tuo pačiu jis turi galimybę geriau pažinti savo tėvą, kurį įvertins iš naujo tik tada, kai jo jau neteks.
Brunas gyvena kalnuose, tačiau susitikęs Pjetrą, greitai su juo suranda bendrą kalbą, nes prieš juos atsiveria kalnų gyvenimas, kuris tampa savotišku judviejų tarpininku. Besilankant kalnuose prabėga tiek jų vaikystė, tiek paauglystė. Tačiau laikui bėgant ir jiems beaugant, Pjetras, vis dėlto, atiduoda pirmenybę miestui. Bet kažkada užsimezgusi draugystė galutinai nenutrūksta, nes Pjetras į kalnus grįžta po dvidešimties metų, kai jau buvo miręs jo tėvas, kuris kaip palikimą palieka sūnui namelį kalnuose.
Vėl prasideda ne tik draugystė su Brunu, bet ir pratęsiama pažintis su kalnais, nes Pjetras ima lankytis ir Nepale ar kitose šalyse, kur stengiasi užkariauti aukštesnes viršukalnes... Romanas pakeri skaitytoją visų pirma savo poetiškumu, nes skaitydamas jo puslapius gali mėgautis kalnų grožiu, nepaprastai skaidria šviesa, už kurios jauti viltį ir melancholiją, o sykiu ir tam tikrą nuoširdumą ir egzistencinį nerimą, kurį gimdo kalnai...
4.
Savo romane „Bado šokis“ (Lietuvos rašytojų sąjungos leidykla, iš prancūzų kalbos vertė Jonė Ramunytė) prancūzų rašytojas J.M.-G. Le Clézio atskleidžia, kad bado motyvas jam rūpi įvairiomis prasmėmis. Visų pirma, prisiminęs karo metus, jis rašo apie bado fiziologinę prasmę. Tačiau matydamas, kaip Nicoje viena buvusi garsi dainininkė buvo priversta dainuoti dainų priedainius, jis suvokia, kad badas gali būti ir daina. Neatsitiktinai romano pavadinimo pažodinis vertimas skamba kaip bado priedainis.
Pagrindinė romano herojė Etelė suvokia badą ir kaip nuoširdumo stoką, kai svečiai susirinkę pas jos tėvus kiekvieną pirmąjį mėnesio sekmadienį piktinasi vis labiau Prancūziją užplūstančiais juodaodžiais ir svetimšaliais, kaip teisingumo stoką, kai Etelei ir jos motinai nepasiseka apginti tėvo pas advokatą, kaip draugiškumo stoką, kai Etelė, nuolat padėjusi savo draugei emigrantei iš Rusijos Kenijai, nesulaukia jos atsako.
Ypatinga vieta tenka trečiosios romano dalies Tyla skyriui Badas, nes būtent jame autorius tarsi išsluoksniuoja bado idėją. Romano herojė Etelė susiduria su įvairiomis jo apraiškomis tiesiog kiekviename žingsnyje – šaltas butas, nes nėra kuo jį kūrenti, didžiulės kainos turguje ir praktiškai tušti prekystaliai, užtat tenka apsiriboti tik ropių ir cukinijų lapais, neįtikėtinai nykus Nicos paplūdimys, nes jame nematyti žmonių, visur tvyrantis pelėsių ir dūmų kvapas, neišvengiama to meto palydovė – mirtis, kurios priežastis ne bombos, bet maisto stoka, gyvenimas, slopinantis laisvą dvasią ir svajones.
Su bado idėja sietina ir to meto šmėkla – žydų persekiojimas. Vis dėlto, Etelė nesusitaiko su bado idėja. Šiame skyriuje jos atmintyje išplaukia epizodas, kai ji, būdama aštuonerių metų mergaitė, klausėsi Ravelio Bolero premjeros, ir kuris iškyla kaip jos nenoras susitaikyti su esama situacija. Romano pabaigoje, kai įžanga ir epilogas apjuosia visą romano istoriją, išryškėja dar viena romano ypatybė. Bado priedainiui supriešinamas Ravelio Bolero. Tai sykiu ir du skirtingi požiūriai į gyvenimą.
Priedainis įkūnija kasdienį gyvenimą su visais jo nepritekliais ir pirmiausia apibūdina badą kaip fiziologinį poreikį, o Bolero atskleidžia gyvenimą kaip didžiausią slėpinį. Supindamas praeitį ir dabartį, rašytojas romanu tarsi išsako padėkos žodį merginai, kuri, nors ir praradusi savo jaunystę, sugebėjo ištverti gyvenimo negandas, įprasmindama tikrąjį Istorijos dvelksmą...
5.
Italų rašytojos Elenos Ferrantės keturtomės „Neapolietiškos sagos“ antroji knyga „Naujoji pavardė“ (leidykla „Alma littera“, iš italų kalbos vertė Ieva Mažeikaitė-Frigerio) pristato mūsų skaitytojams jau iš pirmosios knygos „Nuostabioji draugė“ gerai pažįstamas dvi drauges – Lilą ir Eleną, sulaukusias vienodo – šešiolikos metų – amžiaus, tačiau, kaip matyti iš knygos, išgyvenančias skirtingus likimus. Mat čia dominuoja dviejų draugių tarpusavio santykiai, už kurių ryškėja jų tėvų, giminių, bičiulių ir pažįstamų istorijos, o pasakojimo fonu tampa Neapolio miestas.
Lila jau spėjo ištekėti už mėsos parduotuvės savininko Stefano, nors jį ir niekina (mat šis išduoda Lilą, prisijungdamas prie brolių Solarų, susijusių su mafija, sudaužydamas jos vedybinio gyvenimo svajones, nes ji galvojo, kad ištekėjusi už šio turtingo žmogaus, įgys naują statusą, bet, deja, jai teko tenkintis tik nauja pavarde ). Tiesa, jai netrūksta pinigų, kuriuos ji leidžia be perstojo ne tik sau, tačiau negailėdama remia ir vargingus žmones, šitaip tarsi keršydama už vedybinio gyvenimo nesklandumus.
Tuo tarpu Elena renkasi kitokį gyvenimą – ji tęsia savo mokslus Pizos mieste. Ji stebina savo gabumais, stengiasi įveikti visas kliūtis savo kelyje, net meilė jai siejasi tik su flirtu negu su tikra aistra. Tikrasis jos tikslas – tapti intelektuale, turėti solidžios kultūros pagrindus.
Rašytoja atskleidžia pasaulį, kur šios dvi merginos neturi didelio pasirinkimo: arba eiti savo motinų pėdomis ir kęsti žiaurias vyrų patyčias, suktis tarp savo nuolatinės darbovietės ir virtuvės, arba pabandyti ištrūkti iš tos įkyrėjusios tvarkos ir nuolat jausti baimę, kad ji vėl pasiglemš tave.
Tačiau, kaip parodo knygos autorė, tų dviejų draugių gyvenimas ir šiaip nėra lengvas, nes į jų draugystę neretai įsiveržia pavydas, seksualinės svajonės, nutylėjimai, susižavėjimai ir netikėtos permainos, pyktis ir net žiaurumo protrūkiai. Vis dėlto, ištrūkti iš tos namų ir artimųjų aplinkos, kuri, galima sakyti, suformavo tave yra labai nelengva, o galimybė prisišlieti ir pritapti prie kito visuomenės sluoksnio, tampa tik gražia iliuzija...
Tam tikra abiejų merginų paguoda tampa laisvė, kurią jos brangina labiausiai. Sykiu ši knyga yra ir auklėjimo romanas, atskleidžiantis kaip bręsta dvi merginos, ieškodamos savojo kelio gyvenime...
6.
Nobelio premijos laureato J.M. Coetzee‘ės romanas „Jėzaus mokyklos metai“ (leidykla „Sofoklis“, iš anglų kalbos vertė Rasa Drazdauskienė) irgi pratęsia ankstesnį jo kūrinį „Jėzaus vaikystė“.
Pagrindinis romano herojus – šešiametis berniukas Dovydas, kurį augina jo įtėviai Simonas ir Inesa. Čia irgi turime reikalą su auklėjimo romanu, tik skirtumas su tikruoju šio žanro pavyzdžiu yra tas, kad neaišku, kas yra auklėjamas – romano personažai, skaitytojas ar autorius.
Kadangi Dovydui netrukus sueis septyneri, jis privalo lankyti mokyklą ir jis pradeda eiti į Šokio akademiją. Jo netikram tėvui šokis atrodo kaip užsienio kalba, nes jis pats prisipažįsta, kad šiuo klausimu jis yra visiškas neišmanėlis. Tuo tarpu Dovydas galėtų pasakyti – „aš šoku, vadinasi, esu“. Bet Šokio akademijoje jis sužino ir tokių dalykų, kurie yra susiję su suaugusiųjų gyvenimu. O tai savo ruožtu jam kelia dar didesnius klausimus, kurie kartais tiesiog pribloškia jo tėvus. Jie visiškai sutrinka, kai Dovydui tenka paaiškinti nusikaltimą, susijusį su žmogžudyste ir išprievartavimu, nes jis niekaip negali suvokti jo motyvų.
Tad autorius neatsitiktinai kelia klausimus, ką reiškia būti tėvu ir motina, kaip auklėti vaikus, kaip sieti racionalųjį ir jausminį pradą. Užtat Dovydas neatsitiktinai klausia, kodėl saugoti savo gyvybę yra svarbiau už viską. Romanas primena alegorinį pasakojimą, už kurio ryškėja universalios prasmės, keliančios nemažai apmąstymų skaitytojams.
7.
Australijos rašytojos Hannak Kent romanas „Gerieji žmonės“ (leidykla „Baltos lankos“, iš anglų kalbos vertė Gabrielė Gailiūtė-Bernotienė) mus nukelia į XIX a. pirmosios pusės pietvakarių Airijos pakraštį, kur Nora iš pradžių palaidoja dukrą, o netrukus ir vyrą. Tuomet žentas jai atveža ir palieka ketverių metų vaikaitį Mycholą, kuris nei vaikšto, nei kalba, nors anksčiau buvo sveikas.
Ūkio darbuose padėti ir vaikaitį prižiūrėti ji nusisamdo Megę, kuri išvydusi Mycholą, nustemba dėl jo keistos išvaizdos. Netrukus prietaringa kaimo bendruomenė ima įtarinėti, kad berniuko sielą pagrobė fėjos, kitaip vadinamos Geraisiais žmonėmis, ir kad tas vaikas neša nelaimes, nes vieniems kiškiai iš karvių tešmenų neva iščiulpia pieną, kitiems vištos imą dėti kruvinus kiaušinius.
Slegiama nepakeliamos naštos, Nora kreipiasi pagalbos į žolininkę Nensę, kuri jai lieka vienintelis išsigelbėjimo šaltinis, nes net ir kunigas atsisako maldomis gydyti vaikaitį. Tačiau jo sveikata vis blogėja, ir Nora su Nense ryžtasi pagoniškoms apeigoms, kurios tampa pavojingos ne tik vaikui, bet ir joms pačioms...
Rašytoja puikiai atkuria to meto Airijos žmonių gyvenimo būdą, jų mąstyseną, tiesiog mėgaujasi gamtos pasaulio vaizdais ir nuostabiai atskleidžia moterų vidinį pasaulį, kuriame užtenka vietos ne tik jų rūpesčiams, viltims, bet ir svajonėms...
8.
Anglų rašytojo Iano McEwano romanas „Smaguris“ (leidykla „Jotema“, iš anglų kalbos vertė Paulė Budraitė) mus nukelia į Šaltojo karo laikus. Kembridžo universiteto auklėtinė Serena Frum savo protu ir grožiu patraukia slaptosios tarnybos MI5 dėmesį, tuo labiau ji puikiai išmano literatūrą, tad tarnybai ji atrodo geriausia kandidatė įgyvendinti jos sumanytą operaciją „Smaguris“.
Operacijos esmė yra ta, kad ši tarnyba nori užvaldyti protus tų rašytojų, kurie savo pažiūromis yra lojalūs vyriausybei ir tuo pačiu laikosi antikomunistinių pažiūrų. Serenos užduotis – įtikinti jauną rašytoją Tomą Heilį, kad šis savo kūriniais palaikytų vyriausybės politiką.
Šaltojo karo laikotarpiu ne vienas ne tik Anglijos, bet ir kitų Europos valstybių kairiųjų pažiūrų rašytojas palaikė tuometinę TSRS, tad jiems kaip atsvara ir sumanyta ši operacija. Bet įvyksta nenumatytas dalykas. Serena, norėdamas perprasti jauno, daug žadančio rašytojo Tomo Heilio pasaulį, nusižengdama visoms žvalgybos taisyklėms, jį įsimyli...
Šitaip šnipų romanas virsta ne tik meilės romanu, bet ir savotiška ode literatūrai, o romano autorius čia išsako savo panieką seksistiniam pasauliui ir tam tikra prasme gina feminizmą.
Tai nėra stipriausias šio rašytojo romanas, bet jį nepaprastai malonu skaityti. Manau, kad mūsų skaitytojus jis nuves ir prie kitų jo romanų, tokių kaip „Amsterdamas“ ar „Atpirkimas“...
9.
Amerikiečių rašytojos Anne‘ės Tyler romanas „Mėlynų siūlų ritė“ (leidykla „Tyto alba“, iš anglų kalbos vertė Mėta Žukaitė) mus nukelia į Baltimorę, kur gyvena Abės ir Redo Vitšankų šeima. Ši šeima augina penkis vaikus, jie visi jau suaugę, ir tik reikia stebėtis, kaip Abė sugeba visus (o kartais net ir svetimus, netikėtai apsilankiusius jų namuose) sukviesti prie pietų stalo ar pašnekesiui.
Tiesa, romano pradžioje visi vaikai grįžta į Baltimorę, nes juos ima neraminti mamos sveikatos būklė: ji stebina savo keistu elgesiu, dažnai praranda atmintį. Žodžiu, šeimos siela lyg ir nebepataiko į gyvenimo ritmą.
Romane atsispindi šios šeimos trijų kartų gyvenimas. Vitšankai – lyg ir laiminga šeima, nes ji turi kuo pasidžiaugti – vaikai yra sudarę laimingas santuokas, jau pradžiuginę savo tėvus vaikaičiais, tačiau už jos spindinčio fasadinio gyvenimo, kurį dažniausiai demonstruoja šeimos šventės, iš tikrųjų glūdi pagieža, nuoskaudos, džiaugsmai ir nesėkmės, pavydas, vaikų tarpusavio rietenos, tėvų nusivylimas vaikais, tam tikros paslaptys. Rašytoja piešia skrupulingą šeimos portretą, kuriame save atpažinti gali ir skaitytojas, nes šeimos gyvenimo problemos yra amžinos...
10.
Dešimtuką užbaigia indų kilmės britų rašytojo Salmano Rushdie‘žio romanas „Aukso rūmai“ (leidykla „Sofoklis“, iš anglų kalbos vertė Danguolė Žalytė-Steiblienė). Jei ankstesniuose romanuose rašytojas dažniausiai analizavo Indijos ar Azijos problemas, savo naujausiame kūrinyje jis atsisuka į JAV gyvenimą, kur net randame aliuzijų į naująjį šalies prezidentą.
Romano centre – buvęs aukso ieškotojas Rusijoje Neronas Goldenas, kuris ištremtas iš Bombėjaus, su savo trimis sūnumis atvyksta į Niujorką pradėti naują gyvenimą. Kol kas milijardierius gyvena tik su trim vaikais, bet galiausiai jo gyvenimą užvaldo gražuolė rusų emigrantė Vasilisa, kuri tik leidžia jo pinigus, bet niekuo nesirūpina. Kai kam gera gyventi aukso rūmuose...
Goldenų šeimos gyvenimą atskleidžia jų kaimynas – jaunas režisierius Renė, nes jis turi progą jį pažinti, kadangi renka medžiagą filmui apie šią šeimą. Šitaip jis susipažįsta ir su tam tikromis šeimos paslaptimis. Vis dėlto, skaitytoją labiausiai nustebins romano finalas, kuris atitinka geriausias indų filmų tradicijas, tačiau tokio lygio rašytojas kaip šio romano autorius galėjo sugalvoti ir geresnį pabaigos variantą...
***
Toks yra 2017-ųjų metų mėgstamiausių knygų dešimtukas. Žinoma, kiekvienas skaitytojas gali rinktis iš jo labiausiai jį sudominusias knygas ir imtis skaitymo, tačiau jis gali susidaryti ir savąjį dešimtuką, palyginti jį su čia pateikiamu ir bandyti suvokti abiejų dešimtukų logiką.
Kas iš šių knygų atlaikys laiko bandymą, šiandien galime tik spėlioti. Galiu priminti tik tiek, kad mano pirmajame – 1998 metų – dešimtuke pirmoje vietoje puikavosi A. Baricco „Šilkas“, kuris nepražuvo knygų vandenyne ir dar šiandien keri jo skaitytojus...